跳至主要内容
香港天文台 香港品牌形象-亚洲国际都会
GovHK 香港政府一站通 搜寻
搜寻 网页指南 联络我们
red dot
列印版本
上一页
列印版本

星期一, 2008年 9月 01日

摆事实,讲道理,互相尊重,用心聆听

- 谈「清晨」

鹦鹉袭港后,有意见认为天文台21日说过22日清晨发出8号风球机会不大,后来于上午7时40分发出了是前后矛盾,是误导。23日9号转8号也有类似意见。讨论焦点在「清晨」的意义。

前几天我说过自由民主的社会应该学懂摆事实,讲道理,互相尊重,用心聆听,以下我就尝试以这种精神谈「清晨」。

24日在一个公开场合接受记者访问时提到,在我的理解中,「清晨」和「凌晨」意义相等,随后有言论指我不懂中文。几天来我没有辩驳,因为我要做功课,搜集材料,认真学习。我又要跟同事讨论怎样在这方面改进我们的工作。

公务员事务局法定语文事务部的同事帮我找到字典词书中有关「清晨」和「凌晨」的条目(见附表),以下的讨论我自己执笔撰搞,也因此由我自己负责,如有不满要骂人请骂我,不要殃及池鱼。

如表中所示,《中文大辞典》、《辞源》、《汉语大词典》、《重编国语辞典修订本》四种都有「清晨」和「凌晨」互通的说法。因此,「清晨 = 凌晨」有一定论据,不是完全错误。

详细检视材料之后,我发现一个趋势。在列表里,「清晨」于早期是「日出前一段时期」(见《辞源》),1990年代有「日出前后」的说法(如《汉语大词典》),2000年代再有「太阳刚出来」的说法 (如《应用汉语词典》),有逐步推迟的倾向,由于多个说法并列,「清晨」的意思比以前模糊了。

另一方面,「凌晨」的意思由原来的「清晨」、「清早」(《中文大辞典》和《辞源》)到后来大部份词书的「天将亮」或「天快亮」,本来分别不大,但是1990年代多了「泛指午夜至天亮」之类的加注,把「凌晨」的起点上推到午夜。(有人骂我们不应该用「午夜」这个词,指应为「子夜」,这是另外一个故事。)

此消彼长,数十年间,「清晨」和「凌晨」渐渐出现一些差距,总体的印象是「清晨」移向日出,「凌晨」靠近午夜,不过这只是概括的说法,在2007年《重编国语辞典修订本》里,「凌晨」释义依然是「清晨」。

读者也许开始头昏脑胀,奇怪何以「清晨」、「凌晨」会搞出这一大堆东西,也许另外有人骂我东拉西扯,死不认错。 以上我想展示的是 : 寻求真理,其实不是「拍心口,想当然」,往往很费功夫,而且要花很大气力才能梳理出很小的道理。

我跟同事一起看过字典词书的材料,反覆研究讨论,再考虑了(即是聆听了)鹦鹉过港后各方给我们的反馈,我们决定尊重大家认为「清晨」意义模糊的意见,把它剔出天文台工作词汇之外,此后如果要提午夜后到天亮前这段时间,我们将采用「凌晨」(英文对应是in the small hours)。

另外有人提议天文台从此以后只谈时间钟点,不提上午、下午之类的词语,这是一个完全不同性质的题目,牵涉到人与人之间以语言沟通的基本问题,将来有机会再谈。

林超英

“清晨”、“凌晨” 释义

资料来源

清晨

凌晨

《中文大辞典》;
1968年

早晨

清晨

《辞源》
1983年第1版

清早,指日出前一段时间

清早

《新编汉语词典》;
1988年第1版

指日出前后的一段时间

天亮以前的一段时间,多指天快亮的时候。例如:凌晨四点集合出发

《朗文中文高级新辞典》;
1996年初版

“清晓”:也称“清旦”、“清晨”,指太阳出来前后的一段时间

凌:迫近、接近。例如:凌晨

《商务现代中文词典》;
1997年第1版

“清晓”:天刚亮的时候;清晨

天将亮的时候,泛指午夜到天亮。例如:凌晨三点

《汉语大词典》;
1997年第1版

早晨。指日出前后的一段时间

迫近天亮的时光;清晨、清早

《辞海》;
1999年彩图本第1版

- -

天快亮的时候

《应用汉语词典》;
2000年第1版

清早,太阳刚出来的一段时间

天将亮的时候,泛指午夜至天亮一段时间。例如:凌晨五点钟

《现代汉语规范词典》;
2004年第1版

一般指天亮到太阳刚出来不久的一段时间

临近天亮的时候,指午夜后至天亮前

《现代汉语词典》;
2005年第5版

日出前后的一段时间

天快亮的时候。例如:凌晨三点

《重编国语辞典修订本》;
2007年

天刚亮时,亦作“清晓”、“清早”

清晨、黎明




最近修订日期: <2013年9月27日>